今天给各位分享他手里拿着篮球走进来英语的知识,其中也会对接住篮球的英语进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!本文目录一览: 1、有关篮球...
今天给各位分享他手里拿着篮球走进来英语的知识,其中也会对接住篮球的英语进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
1、球场:court
例句:The two players entered the court hand in hand.
两位运动员手拉手地进入球场。
2、前锋:forwards
例句:ur forwards were asleep in the second half.
我们的前锋在下半场都似乎睡着了。
3、组织后卫:point guard(the player who directs the team's attacking players)
例句:As point guard, you can control the score of the game.
作为得分后卫,你能控制比赛的分数。
4、中锋:center
例句:a position on a basketball team of the player who participates in the jump that starts the game.
在篮球队中,参加跳远比赛的运动员的位置。
5、后场:backcourt(the players who form the defence)
例句:He re-signed with the Lakers last summer and rejoined Bryant in the backcourt.
暑假他和湖人再次签约,重新与科比搭档坐镇湖人后场。
15、我下载了一些北京的美图!
16、丹妮手里拿着一个排球冲进了图书馆!
17、我家已经住在加拿大六年了!
18、我最喜欢的功课是社会研究!
19、虽然我最喜欢儿童节,但是我们这里有母亲节和父亲节,没有儿童节!
20、我想成为一名XX家,探索发现新事物!(抱歉,那个单词看不清)
21、我最喜欢的一家餐馆的名字是XXX,那名字可真搞笑!(你的北京英文是不是抄错了?)
22、我想以后学习更多有关于中国的知识!
23、我来加拿大已经有两周了!
24、我很想念家里的每一个人!
25、我很高兴来到这里!
26、我已经交了好多新朋友!
要看前后的语境,我认为这两种翻译都可以,“爽快的人”当然“不烦人”,前者直译,后者,转译了一下,不过我推崇直译,因为转译常常都不准,还是留给我们自己去转译吧.这有这样我们才能提高.
关于他手里拿着篮球走进来英语和接住篮球的英语的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论