当前位置:首页 > 篮球报道 > 正文

詹姆斯·乔伊斯人名,詹姆斯乔伊斯眼睛

詹姆斯·乔伊斯人名,詹姆斯乔伊斯眼睛

今天给各位分享詹姆斯乔伊斯眼睛的知识,其中也会对詹姆斯·乔伊斯人名进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!本文目录一览: 1、请问乔伊斯是...

今天给各位分享詹姆斯乔伊斯眼睛的知识,其中也会对詹姆斯·乔伊斯人名进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

请问乔伊斯是怎样的人?

乔伊斯(JamesJoyce)出生在爱尔兰的都柏林。他的父亲对民族主义有坚定的信念,母亲则是虔诚的天主教徒。乔伊斯出生的时候,爱尔兰这个风光绮丽的岛国是英国的殖民地,战乱不断,民不聊生。他有一大群弟弟妹妹,但他父亲偏爱这个才华横溢的长子,“不论这一家人有没有足够的东西吃,也给他钱去买外国书籍。”他从小就在教会学校接受天主教教育,学习成绩出众,并初步表现出非凡的文学才能。1898年乔伊斯进入都柏林大学专攻哲学和语言,1902年6月,乔伊斯毕业于都柏林大学学院,获得了现代语学士学位。10月2日,他登记到圣西希莉亚医学院修课。可是,在这里只念到11月初就因为经济困难而放弃了学业。1904年,他偕女友诺拉私奔欧洲大陆,从此义无反顾地开始了长及一生的流亡生涯,中间仅仅点缀着短期的回乡探亲,1911年后便再也不曾踏上爱尔兰的土地。他一生颠沛流离,辗转于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎完全失明;但他对文学矢志不渝,勤奋写作,终成一代巨匠。1939年巴黎沦陷,12月他带着家眷疏散到法国南部。1940年12月17日,乔伊斯夫妇把患精神分裂病的女儿露西亚留在法国的一家医院,狼狈不堪地逃到瑞士的苏黎世。第二年的1月10日,乔伊斯因腹部痉挛住院,查明是十二指肠溃疡穿孔,在13日凌晨去世,终年59岁。

乔伊斯的文学生涯始于他1904年开始创作的短篇小说集《都柏林人》。在写给出版商理查兹的一封信中,他明确地表述了这本书的创作原则:“我的宗旨是要为我国的道德和精神史写下自己的一章。”这实际上也成了他一生文学追求的目标。在乔伊斯眼中,处于大英帝国和天主教会双重压迫和钳制下的爱尔兰是一个不可救药的国家,而都柏林则是它“瘫痪的中心”,在这个城市里每时每地都上演着麻木、苦闷、沦落的一幕幕活剧。

詹姆斯?乔依斯于1904年1月7日,在他母亲逝世之后4个月起在都柏林开始创作长篇小说《青年艺术家画像》,1914年完稿于意大利的里雅斯特,历时10年。长篇小说《青年艺术家的画像》有强烈的自传色彩,主要描写都柏林青年斯蒂芬?迪达勒斯如何试图摆脱妨碍他的发展的各种影响——家庭束缚、宗教传统和狭隘的民族主义情绪,去追求艺术与美的真谛。乔伊斯通过斯蒂芬?迪达勒斯的故事,实际上提出了艺术家与社会、与生活的关系问题,并且饶有趣味地揭示了这样一个事实:斯蒂芬?迪达勒斯本人恰恰就是他力图逃避的都柏林世界所造就的,都柏林无形中报复了反叛的青年艺术家。

james joyce的Araby的译文

Araby (by James Joyce)译文

阿拉比

北理奇蒙德街的一头是不通的,除了基督兄弟学校的学童们放学回家那段时间外,平时很寂静。在街尽头有一幢无人住的两层楼房,跟一块方地上比邻的房子隔开着。

街上其他房屋仿佛自以为有像样的住户,而沉下褐色的脸,互相凝视。

我们从前的房客,一个教士,死在这屋子的后客厅里。由于长期关闭,所有的房间散发出一股霉味。厨房后面的废物间里,满地都是乱七八糟的废纸。

我在其中翻到几本书页卷起而潮湿的平装书:瓦尔特·司各特作的《修道院长》,还有《虔诚的圣餐者》和《维道克回忆录》。我最喜欢最后一本,因为那些书页是黄的。

屋子后面有个荒芜的花园,中间一株苹果树,四周零零落落的几株灌木;在一棵灌木下面,我发现死去的房客留下的一个生锈的自行车打气筒。

那教士是个心肠很好的人,他在遗嘱中把全部存款捐给了各种慈善机构,又把家具赠给他的妹妹。

到了日短夜长的冬天,晚饭还没吃完,夜幕就降落了。当我们在街上玩耍时,一幢幢房屋变得阴森森的。头上的夜空显出一片变幻的紫罗兰色,同街灯的微光遥遥相映。

寒气刺骨,我们不停地玩着,直到浑身暖和。我们的喊叫声在僻静的街心回响。我们窜到屋子后面黑暗、泥泞的巷子里,遭到棚屋里那一伙野孩子的夹道鞭打;

我们就跑到一家家幽暗阴湿的花园后门口,那里一个个灰坑发出难闻的气味。随后再到黑黝黝的满是马粪味的马厩去。马夫在那儿梳马,或敲着扣上的马具,发出铿锵的声音。

当我们折回街道时,灯光已经从一家家厨房的窗子里透出来,把这一带照亮了。这时,假如我叔叔正拐过街角,我们便藏在暗处,直到他走进家门。

如果曼根的姐姐在门口石阶上呼唤弟弟回家吃茶点,我们就在暗中瞧着她对街道东张西望。我们等着看她呆住不走呢,还是进屋去。要是她一直不进去,我们就从暗处走出来,没奈何地走到曼根家台阶前。

她在等我们,灯光从半掩的门里射出来,映现出她的身影。她弟弟在顺从她之前,总要先嘲弄她一番,我则靠着栅栏望她。她一移动身子,衣服便摇摆起来,柔软的辫子左右挥动。

每天早晨,我躺在前客厅的地板上,望着她家的门。我总是把百叶窗拉下来,只留一英寸不到的缝隙,那样别人就看不见我了。

她一出门走到台阶上,我的心就怦怦跳。我冲到过道里,抓起书就奔,跟在她后面。我紧紧盯住她穿着棕色衣服的身影。走到岔路口,我便加快步子赶过她。

每天早晨都是如此。除了随便招呼一声,我从未同她讲过话。可是,她的名字总是使我蠢头蠢脑地激动。

甚至在最不适宜浪漫的想象的场合,她的形象也陪伴着我。每逢周末傍晚,我都得跟姑妈上街买东西,替她拎一些包。

我们穿行在五光十色的大街上,被醉鬼和讨价还价的婆娘们挤来挤去,周围一片喧嚣:劳工们在诅咒,站在一桶桶猪颊肉旁守望的伙计们尖声叫嚷,街头卖艺人用浓重的鼻音哼着赞美奥唐纳万·罗沙的《大伙儿都来》,或一支感叹祖国动乱的歌谣。

这些噪声汇合成一片众生相,使我对生活的感受集中到一点:仿佛感到自己捧着圣餐杯,在一群仇敌中间安然穿过。有时,在莫名其妙地做祷告或唱赞美诗时,她的名字会从我嘴里脱口而出,我时常热泪盈眶(自己也说不清为什么)。

有时,一股沸腾的激情从心底涌起,流入胸中。我很少想到前途。我不知道自己究竟会不会同她说话,要是说了,怎么向她倾诉我迷惘的爱慕。这时,我的身子好似一架竖琴,她的音容笑貌宛如拨弄琴弦的纤指。

有一天,薄暮时分,我踅到教士在里面死去的后客厅内。那是一个漆黑的雨夜,屋子里一片沉寂。透过破碎的玻璃窗,我听到雨密密麻麻泻在土地上,针尖似的细雨在湿透了的花坛上不断跳跃。

远处,有一盏街灯或谁家窗口透出的光在下面闪烁。我庆幸自己不能看清一切。我的全部感官似乎想隐蔽起来,我觉得自己快要失去知觉了,于是把双手紧紧合在一起,以致手颤抖了,一面喃喃自语:“啊,爱!啊,爱!”

她终于跟我说话了。她一开口,我就慌乱不堪,呆在那儿,不知道说什么好。她问我去不去阿拉比。我记不起怎么回答的。她说那儿的集市一定丰富多彩,她很想去呐。

“为啥不去呢?”我问。

她不断转动着手腕上的银镯子说,她不能去,因为这一礼拜女修道院里要做静修。那时,她弟弟正和两个男孩抢帽子。我独自站在栅栏前。

她搭着一根栏杆的尖端,低下头,凑近我。门对面,街灯的光照着她白嫩的脖子的曲线,照亮了披垂的头发,也照亮了搁在栏杆上的手。她稍微叉开腿,从容地站着,灯光使她衣服的一边清晰可见,正好映出衬裙的白色镶边。

“你真该去看看,”她说。

“我要是去,”我说,“一定给你捎点什么的。”

从那一晚起,数不清的愚蠢的怪念头充塞在我白天的幻想和夜半的梦中!但愿出发前那段乏味的日子一下子过去。学校里的功课使我烦躁。

每当夜晚在寝室里或白天在教室中读书时,她的形象便闪现在我和啃不进的书页之间。Araby(阿拉比)这个词的音节在静谧中隐隐然回响,我的心灵沉溺在寂静中,四周弥漫着魅人的东方气息。

我要求让我星期六晚上到阿拉比集市去。姑妈听了吃一惊,疑心我跟共济会有什么勾搭。在课堂里,我难得回答出问题。我瞧着老师的脸从和蔼变成严峻。

他说:“希望你不要变懒了。”我成天神思恍惚。生活中的正经事叫我厌烦,它们使我的愿望不能尽快实现,所以在我看来,都像儿戏,单调而讨厌的儿戏。

星期六早晨,我对姑父说,晚上我要到集市去。他正在衣帽架边手忙脚乱地找帽刷子,便漫不经心地说:

“行,孩子,我知道了。”

他呆在过道里,我就没法去前厅,趴在窗口眺望了。我悻悻地离开家门,缓缓地走向学校。空气透骨地阴冷,我心里一阵阵忐忑不安。

回家吃饭时,姑父还没回来。时光还早呢。我坐着望了一会儿钟,滴答滴答的钟声叫我心烦意乱,便走出屋子,登上楼梯,走到楼上。

那些高敞的空房间,寒冷而阴郁,却使我无拘无束。我唱起歌来,从一个房间跑到另一个房间。透过正面的玻璃窗,我看见伙伴们在街上玩耍。

他们的喊声隐隐约约传到耳边。我把前额贴住冰冷的玻璃窗,望着她住的那栋昏暗的屋子。约莫一个小时过去了,我还站在那儿,什么都没看见,

只在幻想中瞧见她穿着棕色衣服的身形,街灯的光朦胧地照亮曲线的脖子、搁在栏杆上的手,以及裙子下摆的镶边。

我再下楼时,看见当铺老板的遗孀默塞尔太太坐在火炉边。这个长舌妇,为了某种虔诚的目的,专爱收集用过的邮票。我只好陪着吃茶点,耐着性子听她嚼舌。

开晚饭的时间早已过了一小时,姑父还没回来。默塞尔太太站起身来说:“对不起。”不能久等,八点过了,她不愿在外面待得太晚,夜里的风她受不了。她走后,我在屋里踱来踱去,紧攥着拳头。姑妈说:

“上帝啊,兴许今晚去不成了,改天再去看集市吧。”

九点,我忽然听见姑父用弹簧锁钥匙在开过道门。接着听见他自言自语,听到衣架被他挂上去的大衣压得直晃荡。我能猜出这些声音意味着什么。

晚饭吃到一半,我向他要钱到集市去。他已把这件事给忘得一干二净了。

“人们早已上床,睡过一阵了,”他说。

我没笑。姑妈大声说:

“还不给钱让他去?!他已经等得够长啦!”

他说非常抱歉,忘了这件事。尔后又说,他很欣赏那句老话:“只工作不玩耍,任何孩子都变傻。”他又问我去哪儿,于是我再讲一遍。

他便问我知不知道《阿拉伯人向骏马告别》。我走出厨房时,他正要给姑妈背诵那故事的开场白哩。

我紧紧攥着一枚两先令银币,沿着白金汉大街,向火车站迈开大步走去。街上熙熙攘攘,尽是买东西的人,煤气灯照耀得如同白昼,这景象提醒我快到集市去。

我在一列空荡荡的火车的三等车厢找了个坐位。火车迟迟不开,叫人等得恼火,过了好久才慢慢地驶出车站,爬行在沿途倾圮的房屋中间,驶过一条闪闪发亮的河流。

在威斯兰罗车站,来了一大群乘客,往车厢门直拥。列车员说,这是直达集市的专车,这才把他们挡回去。我独自坐在空车厢里。几分钟后,火车停在一个临时用木头搭起的月台旁。

我下车走到街上。有一只钟被亮光照着,我瞅了一眼:九点五十分。我的面前矗立着一座大建筑物,上面闪亮着那魅人的名字。

我怎么也找不到花六便士就能进去的入口。我生怕集市关门,便三脚两步穿过一个旋转门,把一个先令付给一位神情疲惫的看门人。

我发现走进了一所大厅,周围环绕着只有它一半高的游廊。几乎所有的棚摊都打烊了。大半个厅堂黑沉沉的。我有一种阒寂之感,犹如置身于做完礼拜后的教堂中。

我怯生生地走到商场中间。那儿还有些人围着仍在营业的摊子;一块布帘上用彩灯拼成“乐声咖啡馆”几个字。两个男子正在一只托盘上数钱。我倾听着铜币落盘时的叮当声。

我搜索枯肠,才想起为什么到这儿来,便随意走到一个搭棚的摊子前,端详陈列在那里的瓷花瓶和印花茶具。

棚摊门口有个女郎,正同两位年轻的先生说笑,我听出他们的英国口音,模模糊糊听着他们交谈。

“噢,我从没说过那种事。”

“哎,你肯定说过。”

“不,肯定没有!”

“难道她没说过?”

“说过的,我听见她说的。”

“啊,这简直是……胡说。”

那位女郎看见我,便走过来问要买什么。她的声音冷冰冰的,好像出于责任感。我诚惶诚恐地瞧着两排大坛子,它们竖在摊子门口两侧,恰似东方卫士;我低声说:

“不买,谢谢。”

那女郎把一只花瓶挪了一下,然后回到两个年轻人身边去了。他们又谈起同一个话题。那女人回头瞟了我一两次。

我逗留在她的棚摊前,仿佛真的对那些货物恋恋不舍一般,尽管心里明白,这样呆着毫无意思。

最后,我慢吞吞地离开那儿,沿着集市中间的小道走去。我把两个便士丢进口袋,跟里面一枚六便士的硬币碰响。接着,我听见长廊尽头传来熄灯的喊声。顿时,大厅上方漆黑一片。

我抬头凝视着黑暗,感到自己是一个被虚荣心驱使和播(拨)弄的可怜虫,于是眼睛里燃烧着痛苦和愤怒。

扩展资料:

阿拉比(Araby)

《阿拉比》(Araby)是《都柏林人》的短篇小说集的第三篇作品,是詹姆斯·乔伊斯早期现实主义小说中的一篇,充分显露乔伊斯在意识流方面的才华。

参考资料来源:百度百科-阿拉比(Araby)

急求JAMES JOYCE(乔伊斯)的英文简介(英汉对照)

James Joyce was born in Dublin as the son of John Stanislaus Joyce, impoverished gentleman, who had failed in a distillery business and tried all kinds of professions, including politics and tax collecting. Joyce's mother, Mary Jane Murray, was ten years younger than her husband. She was an accomplished pianist, whose life was dominated by the Roman Catholic Church and her husband. In spite of the poverty, the family struggled to maintain solid middle-class facade.

From the age of six Joyce, was educated by Jesuits at Clongowes Wood College, at Clane, and then at Belvedere College in Dublin (1893-97). Later the author thanked Jesuits for teaching him to think straight, although he rejected their religious instructions. At school he once broke his glasses and was unable to do his lessons. This episode was recounted in A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN (1916). In 1898 he entered the University College, Dublin, where he found his early inspirations from the works of Henrik Ibsen, St.Thomas Aquinas and W.B. Yeats. Joyce's first publication was an essay on Ibsen's play When We Dead Awaken. It appeared in Fortnightly Review in 1900. At this time he began writing lyric poems.

After graduation in 1902 the twenty-year-old Joyce went to Paris, where he worked as a journalist, teacher and in other occupations in difficult financial conditions. He spent in France a year, returning when a telegram arrived saying his mother was dying. Not long after her death, Joyce was traveling again. He left Dublin in 1904 with Nora Barnacle, a chambermaid (they married in 1931), staying in Pola, Austria-Hungary, and in Trieste, which was the world’s seventh busiest port. Joyce gave English lessons and talked about setting up an agency to sell Irish tweed. Refused a post teaching Italian literature in Dublin, he continued to live abroad.

The Trieste years were nomadic, poverty-stricken, and productive. Joyce and Nora loved this cosmopolitan port city at the head of the Adriatic Sea, where they lived in a number of different addresses. During this period Joyce wrote most of DUBLINERS (1914), all of A Portrait of the Artist as a Young Man, the play, EXILES (1918), and large sections of Ulysses. Several of Joyce's siblings joined them, and two children, Giorgio and Lucia, were born. The children grew up speakin the Trieste dialect of Italian. Joyce and Nora stayed together althoug Joyce fell in love with Anny Schleimer, the daughter of an Austrian banker, and Roberto Prezioso, the editor of the newspaper Il Piccolo della Sera, tried to seduce Nora. After a short stint in Rome in 1906-07 as a bank clerk ended in illness, Joyce returned to Trieste.

In 1907 Joyce published a collection of poems, CHAMBER MUSIC. The title was suggested, as the author later stated, by the sound of urine tinkling into a prostitute's chamber pot. The poems have with their open vowels and repetitions such musical quality that many of them have been made into songs. "I have left my book, / I have left my room, / For I heard you singing / Through the gloom." Joyce himself had a fine tenor voice; he liked opera and bel canto.

In 1909 Joyce opened a cinema in Dublin, but this affair failed and he was soon back in Trieste, still broke and working as a teacher, tweed salesman, journalist and lecturer. In 1912 he was in Ireland, trying to persuade Maunsel Co to fulfill their contract to publish Dubliners. The work contained a series of short stories, dealing with the lives of ordinary people, youth, adolescence, young adulthood, and maturity. The last story, 'The Dead', was adapted into screen by John Huston in 1987.

It was Joyce's last journey to his home country. However, he had became friends with Ezra Pound, who began to market his works. In 1916 appeared Portrait of the Artist as a Young Man, an autobiographical novel. It apparently began as a quasi-biographical memoir entitled Stephen Hero between 1904 and 1906. Only a fragment of the original manuscript has survived. The book follows the life of the protagonist, Stephen Dedalus, from childhood towards maturity, his education at University College, Dublin, and rebellion to free himself from the claims of family and Irish nationalism. Stephen takes religion seriously, and considers entering a seminary, but then also rejects Roman Catholicism. "-Look here, Cranly, he said. You have asked me what I would do and what I would not do. I will tell you what I will do and what I will not do. I will not serve that in which I no longer believe, whether it call itself my home, my fatherland, or my church: and I will try to express myself in some mode of life or art as freely as I can and as wholly as I can, using my defence the only arms I allow myself to use - silence, exile, and cunning." At the end Stephen resolves to leave Ireland for Paris to encounter "the reality of experience". He wants to establish himself as a writer.

There once was a lounger named Stephen

Whose youth was most odd and uneven

--He throve on the smell

--Of a horrible hell

That a Hottentot wouldn't believe in.

(Joyce's limerick on the book's protagonist)

At the outset of the First World War, Joyce moved with his family to Zürich, where Lenin and the poet essayist Tristan Tzara had found their refuge. Joyce's WW I years with the legendary Russian revolutionary and Tzara, who founded the dadaist movement at the Cabaret Voltaire, provide the basis for Tom Stoppard's play Travesties (1974).

In Zürich Joyce started to develop the early chapters of Ulysses, which was first published in France, because of censorship troubles in the Great Britain and the United States, where the book became legally available 1933. The theme of jealousy was based partly on a story a former friend of Joyce told: he claimed that he had been sexually intimate with the author's wife, Nora, even while Joyce was courting her. Ulysses takes place on one day in Dublin (June 16, 1904) and reflected the classic work of Homer (fl. 9th or 8th century BC?).

The main characters are Leopold Bloom, a Jewish advertising canvasser, his wife Molly, and Stephen Dedalus, the hero from Portrait of the Artist as a Young Man. They are intended to be modern counterparts of Telemachus, Ulysses, and Penelope. Barmaids are the famous Sirens. One of the models for Bloom was Ettore Schmitz (Italo Svevo), a novelist and businessman who was Joyce's student at the Berlitz school in Trieste. The story, using stream-of-consciousness technique, parallel the major events in Odysseus' journey home. However, Bloom's adventures are less heroic and his homecoming is less violent. Bloom makes his trip to the underworld by attending a funeral at Glasnevin Cemetary. "We are praying now for the repose of his soul. Hoping you're well and not in hell. Nice change of air. Out of the fryingpan of life into the fire of purgatory." The paths of Stephen and Bloom cross and recross through the day. Joyce's technical innovations in the art of the novel include an extensive use of interior monologue; he used a complex network of symbolic parallels drawn from the mythology, history, and literature.

From 1917 to 1930 Joyce endured several eye operations, being totally blind for short intervals. (According to tradition, Homer was also blind.) In March 1923 Joyce started in Paris his second major work, Finnegans Wake, suffering at the same time chronic eye troubles caused by glaucoma. The first segment of the novel appeared in Ford Madox Ford's transatlantic review in April 1924, as part of what Joyce called Work in Progress. Wake occupied Joyce's time for the next sixteen years - its final version was completed late in 1938. A copy of the novel was present at Joyce's birthday celebration on February 1939.

Joyce's daughter Lucia, born in Trieste in 1907, became Carl Jung's patient in 1934. In her teens, she studied dance, and later The Paris Times praised her skills as choreocrapher, linguist, and performer. With her father she collaborated in POMES PENYEACH (1927), for which she did some illustrations. Lucia's great love was Samuel Beckett, who was not interested in her. In the 1930s, she started to behave erratically. At the Burghölz psychiatric clinic in Zurich, where Jung worked, she was diagnosed schizophrenic. Joyce was left bitter at Jung's analysis of his daughter - Jung thought she was too close with her father's psychic system. In revenge, Joyce played in Finnegans Wake with Jung's concepts of Animus and Anima. Lucia died in a mental hospital in Northampton, England, in 1982.

After the fall of France in WWII, Joyce returned to Zürich, where he died on January 13, 1941, still disappointed with the reception of Finnegans Wake. The book was partly based on Freud's dream psychology, Bruno's theory of the complementary but conflicting nature of opposites, and the cyclic theory of history of Giambattista Vico (1668-1744).

乔伊斯出生于都柏林的儿子约翰stanislaus乔伊斯,贫穷的绅士, 如未能在酒厂的业务和尝试各种专业领域,包括政治和收税. 乔伊斯的母亲Mary Jane利,是10岁,比她的丈夫. 她是一位出色的钢琴家,他的生命是由罗马天主教会和她的丈夫. 尽管贫困的家庭竭力维持坚实的中产阶级的门面. 从6岁开始乔伊斯,于一九四三年由耶稣clongowes木学院, clane , 然后在丽高校在都柏林( 1893-97 ) . 稍后撰文感谢耶稣教他直认为,尽管他拒绝接受他们的宗教指令. 在学校,他曾一度打断了他的眼镜,而无法做他的教训. 这段叙述一个艺术家的画像作为一个年轻人( 1916 ) . 1898年他进入大学,都柏林 在那里他发现他的早期启示的作品易卜生,托马斯阿奎那和w.b. 耶茨. 乔伊斯的第一出版物是一篇关于易卜生发挥我们在睡梦中死亡. 看来,雷震在回顾1900年. 在这个时候,他开始写作抒情诗. 毕业后,于1902年21岁的乔伊斯前往巴黎,他在那里工作,作为记者, 教师和其他行业的财政困难的条件. 他花了在法国的一年,回国时抵达贺电说,母亲是奄奄一息. 不久后她去世,乔伊斯趟. 他离开都柏林在1904年与诺拉barnacle ,一位女服务员(已婚,他们在1931年) ,留在波拉,奥匈帝国, 而在的里雅斯特,这是世界上第七繁忙的港口. 乔伊斯发表英文教训,畅谈了成立一个机构,以出售爱尔兰花呢. 拒绝后的教学意大利文学在都柏林举行,但他仍然住在国外. 的里雅斯特年,是游牧,生活贫困,并富有成效. 乔伊斯与诺拉爱这个国际性港口城市为龙头的亚得里亚海, 当他们住在许多不同的地址. 在此期间乔伊斯写道大部分dubliners ( 1914 ) , 所有艺术家的画像作为一个年轻人,这部戏,流亡者( 1918 ) , 而大部份尤利西斯. 几个乔伊斯的兄弟姐妹们一起,和两个孩子, giorgio和鲁西亚,出生. 孩子长大speakin雅斯特方言的意大利人. 乔伊斯和诺拉在一起althoug乔伊斯爱上anny schleimer ,女儿是奥地利银行家 罗伯托prezioso ,报纸的编辑il piccolo della sera ,试图诱引诺拉. 经过短暂stint在罗马1906-07作为银行秘书名额疾病,乔伊斯返回雅斯特. 1907年乔伊斯出版了诗集,室内乐. 标题与会者建议,如作者事后表示,以健全的尿液玲玲变成妓女的便器. 诗与他们公开元音和重复这样的音乐素质,很多人已制成 歌曲. "我离开我的书, /我离开我的房间, /我听到你唱歌/透过阴郁. " 乔伊斯本人已被罚款男高音的声音; 他喜欢歌剧和美声唱法. 1909年乔伊斯开辟了电影院在都柏林举行,但这次事件失败了,他很快又回到里雅斯特 还打破和工作作为一名教师,花呢推销员,记者和讲师. 1912年,他在爱尔兰,试图说服maunsel有限公司履行合同出版都柏林. 工作包含一系列的短篇小说,对付普通百姓的生命,青年,少年,青壮年, 和成熟. 最后的故事中, '死' ,被改编屏幕由约翰休斯顿在1987年. 据乔伊斯的最后旅程,他的母国. 但是,他已经成了朋友,与庞德,他们开始向市场的作品. 在1916年出现了艺术家的画像作为一个年轻人,一本自传小说. 它显然一开始是一个半传记回忆文章斯蒂芬英雄, 1904年至1906年. 只是一个片段的原始手稿已经成活. 这本书采用生活中的主角,斯蒂芬dedalus ,从童年走向成熟,他的学历在大学学院 都柏林,与反抗摆脱债权家人和爱尔兰民族主义. 斯蒂芬以宗教的重视,认为进入一个福音,但也拒绝接受罗马天主教. "看看这里, cranly , 他说. 你问我什么我做什么,我不会做. 我会告诉你 我会做什么,我不会做的. 我不会说,我不再 相信,不论它自称是我的家,我的祖国,我的教会: 我将设法用语言来表达自己的某种方式的生命或艺术的自由,我可以和 作为全我所能,用我的辩护唯一的武器,我让自己使用-沉默,流放, 狡诈. " 在结束斯蒂芬决心离开爱尔兰前往法国巴黎,遇到"现实的经验" . 他是要建立自己作为一个作家. 从前有一个椅名叫斯蒂芬的青年是最奇怪不平衡-- throve他对气味-- 恐怖的地狱, hottentot不会相信吋(乔伊斯的打油诗对本书的主角)下午开始的 第一次世界大战期间,乔伊斯举家搬迁到苏黎世, 在列宁与诗人散文家特里斯坦文库已经找到了救星. 乔伊斯第一次世界大战几年传奇的俄国革命和文库, 创办者是达达运动在歌厅伏尔泰,提供了依据,为汤姆斯托帕德游戏travesties ( 1974年) . 在苏黎世的乔伊斯开始发展初章尤利西斯,这是首次在法国出版, 因为检查的麻烦,在英国和美国,这本书成为法律许可的1933年. 主题嫉妒是部分基于第一个故事,前一个朋友告诉乔伊斯: 他声称,他曾遭到性亲密与作者的妻子,诺拉,尽管乔伊斯是尊王她. 尤利西斯发生的前一天,在都柏林举行( 1916年6月, 1904年) ,反映了典型的工作荷马( fl.第九或第八世纪公元前? ) . 主要特点是布卢姆是一个犹太人广告助选,他的妻子莫莉,斯蒂芬dedalus , 英雄从艺术家的画像作为一个年轻人. 他们的本意是现代对口telemachus ,尤利西斯, penelope . barmaids是著名的警报器. 一个模式供坯实业schmitz ( italo svevo ) 小说家和商人,被乔伊斯的学生在校berlitz雅斯特. 这个故事,用意识流技术,并行的重大事件奥德修斯的归途. 不过,布鲁姆的冒险少英雄和他的同学是暴力较少. 布鲁姆使得他这次来的黑道出席了葬礼在glasnevin坟场. "我们现在祈祷,为他的灵魂. 希望你和没有地狱. 尼斯变化 空气. 出的fryingpan的生命之火的炼狱. " 山径斯蒂芬和Bloom十字架recross通过一天. 乔伊斯的技术创新,在艺术的小说,包括了广泛使用的内心独白; 他用一个复杂的网络符号parallels来自神话,历史和文学. 从1917年至1930年乔伊斯经历了几次眼部手术在内双目失明为短区间. (根据传统,荷马也是盲人) . 在1923年3月开始,乔伊斯在巴黎他的第二项主要工作, 芬尼根守灵,痛苦的同时慢性眼部麻烦,造成青光眼. 第一部分小说出现在福特madox福特的大西洋审查,在1924年4月, 作为乔伊斯什么所谓的工作进度. 继占领乔伊斯的时间,未来16年,其最后文本的完成,晚于1938年. 一份新颖出席乔伊斯的生日庆典1939年2月. 乔伊斯的女儿露西亚,出生在的里雅斯特1907年,成了荣格的病人在1934年. 在她十几岁,她学习舞蹈,后来在巴黎时报称赞她的技巧作为choreocrapher ,语言学家和表演. 与父亲同她合谋pomes penyeach ( 1927年) ,为她做了一些插图. 露西亚的大爱是贝克特,谁不关心她. 早在三十年代,她开始表现不寻常. 在burghölz精神科诊所,在苏黎世荣格那里工作,她被确诊患有精神分裂症. 乔伊斯留下惨痛在榕的分析,他的女儿荣认为她太接近她的父亲 psychic制度. 为了报复,乔伊斯发挥芬尼根守灵与荣格的概念和animus anima . 卢死在精神病院诺坦普敦,英格兰在1982年. 垮台后的法国,在二战期间,乔伊斯返回苏黎世,在那里他死于1941年1月13日, 还是失望接待芬尼根守灵. 这本书部分基于弗洛伊德梦心理学,布鲁诺的理论上的互补性,但矛盾的性质的对立, 和循环论历史维柯( 1668-1744

关于詹姆斯乔伊斯眼睛和詹姆斯·乔伊斯人名的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

发表评论

最新文章

取消
扫码支持 支付码